Самба [СИ] - Павел Матисов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Оставаться еще на одну ночь никто не пожелал, плюс съестные припасы подошли к концу, так что мы направились к ближайшему, западному пункту пропуска, куда отводили ранее спасенного Джонатана Ритчера. Уотсон немного расстроилась оттого, что мы не смогли посетить третье поселение Шервуда, в котором обосновались фэйри. В отличие от гоблинов, гномов, троллей или василисков, фэйри представляли собой более разношерстную группу видов аякаси. Но мои моральные силы уже подошли к концу, да и главная цель похода выполнена — чертоглаз аккуратно расфасован в специальные мешочки. Всего около тринадцати десятков цветов. Нет, приключения — это конечно здорово и увлекательно, но и меру надо знать.
Вечером второго августа мы добрались до блок-поста, где сразу же нагло потребовали себе вертолет. Пока машина добиралась до нас, я пытался связаться с Айей и миссис Флетчер. Непростое задание оказалось. Моя мобила села, разумеется, а у местных подходящей зарядки не было. Яблокофилы заполонили эту планету. Номер я наизусть не помнил, конечно же. Кое-как, через Хитсуги раздобыли контакты, несмотря на раннее утро в Японии (она вообще спит?). Пришлось пообещать ей поделиться видео сражения Куэс с чемпионом троллей. К этому времени уже подоспело транспортное средство, так что я отложил сеанс связи. Мы быстро забрали из коттеджа в Эдвинстоу свои вещи, среди которых была и моя зарядка, и полетели в Лондон.
В особняке Маргарет я наконец смыл трудовой пот и переоделся в домашнее. Миссис Флетчер поохала над нашими трофеями из Шервуда и споро наложила особые заклинания на цветы чертоглаза для дольшей сохранности. Химари наконец сбросила тяжелые латы, подаренные мне Королевой. Думается, что она таскала их в качестве искупления. Хоть бакэнэко и извинилась перед нами за свой импульсивный прыжок в неизвестный портал, она все еще чувствовала себя не в своей тарелке.
Связался с Айей и Ротшильдом, попросив британца сразу же вылететь в Лондон для проведения многомиллионных сделок по продаже четоглаза. Все, как он любит.
— Как у вас дела? — поинтересовался я у Айи по телефону.
— В целом все в порядке, Амакава-сама. Покупка системного блока прошла успешно. Устройство опечатано и находится под присмотром Кайи. Мелкие вопросы подождут вашего возвращения. Вы успеете на праздник нэбута?
— Сомневаюсь. Времени впритык. Еще ведь зелье варить надо.
— Принято, Амакава-сама. Клановые аякаси, а также Тсучимикадо-сан, приложили много усилий, чтобы создать фонарную повозку, достойную Амакава.
В обычно безэмоциональном голосе цукумогами конверта мне впервые послышалось сожаление. Не то, чтобы я прям горел желанием посетить фонарное шествие Ноихары, но и расстраивать вассалов также не хотелось. Эх, придется отложить прогулку по Лондону до следующего случая.
— Я постараюсь успеть, но ничего не обещаю.
— Благодарю, Амакава-сама, — послышался вежливый ответ.
Налопавшись супа и чая с сэндвичами, я сразу размяк и заснул в выделенной мне спальне мертвым сном. Утром же специальной курьерской службой пришли недостающие ингредиенты для зелья отторжения, и я смог понаблюдать за процессом варки. В маленькой турке прямо на кухонной плите миссис Флетчер умело смешивала разные составляющие, сверяясь с рецептом и периодически делая непонятные мне пассы магией. Для верности положила два чертоглаза, раз уж у нас был солидный запас. Через час в прозрачном наполовину заполненном стакане покоилась жидкость неприятного зеленого оттенка.
— Давай, Юто. Не бойся, я добавила сахара, — подбодрила Маргарет.
Зелье отторжения и впрям оказалось приторно сладким. Я поспешил прилечь на кушетку и почти сразу почувствовал его действие. Мысли потекли вяло, настроение стало апатичным. Мне даже казалось, будто я гляжу на себя со стороны. Далее колдунья Флетчер приблизилась к моей голове и принялась поглаживать виски, применяя магию. Я отстраненно отметил, как из меня постепенно вылетала туманная черная дымка. Где-то через полчаса процедура завершилась, и мне дали универсальное противоядие.
— Я смогла убрать корень проклятия «поцелуй черной вдовы» и вычистила большинство ростков, — сказал Маргарет. — Мелкая поросль осталась, но думаю, с твоей аурой, самостоятельное восстановление не займет больше месяца.
— Большое спасибо! Вы настоящий мастер! — похвалил я.
— Спасибо, что разрешили мне посмотреть, — искренне поблагодарила Уотсон, оставшаяся в особняке на ночь. — Вы словно профессор Макгонагалл и Снейп в одном флаконе!
— Что вы, дорогуша, мне до уровня сэра Снейпа еще расти и расти. Мисс Джингуджи, мистер Амакава, со скидкой на наше близкое знакомство я возьму за свои услуги всего сто семьдесят тысяч фунтов. Сюда входит также стоимость купленных ингредиентов, варка одной порции зелья средней сложности и наложение антипорчи на магически-активные компоненты.
— Благодарю за помощь. Клан Джингуджи возьмет расходы на себя. Хотя теперь клан Амакава не такой уж и бедный, — бросила на меня взгляд наследница двенадцатых.
— Куэс, не стоит считать деньги в чужом кармане, — ответил я, но губы мои сами сложились в довольной ухмылке.
Мысли о мешочках с чертоглазом приятно грели душу. Да еще немного змеиной шкуры и золота смогли набрать. По предварительным и очень грубым оценкам возможный заработок от продажи составит более ста пятидесяти миллионов долларов. Да уж, цены в магическом сообществе — это вам не хухры-мухры. Этакий клуб миллионеров. Кое-что в экономике я все-таки смыслил, не зря просиживал штаны в универе. Резкое повышение предложения может уронить цену на дно. Тут надо выходить на мировые рынки, а не только британский. Но думаю, мои наивные подсказки только оскорбят такого мэтра, как Альберт Ротшильд.
— Пф-ф, — фыркнула колдунья. — Не забудь про обещанную сотню амулетов.
— Конечно, обязательно сообщу тебе, как только закончу.
В общем, все важные дела в Англии были завершены. Осталось успешно вернуться к себе на родину. Что оказалось очень непростой задачей. Для вывоза холодного оружия и лат требовалась куча разрешений и справок. А ну как мы какой-нибудь музей обчистили. К тому же железки слабо пахли магией Подмирья, и на них еще требовалась грамота от министерства магии. Бог бы с ними, оставили на хранение, Альберт потом забрал. Но вот склянки с магическим зельем мне никто не разрешит провозить без тщательной экспертизы. А я даже Маки с Куэс не сказал для чего оно, хотя им было о-очень любопытно. Вот